『千と千尋の神隠し』を英語音声、英語字幕で再生し、英語学習をすることを目的とし、各セリフの中での
- ポイントになる単語や表現
- 文法的な事項や言葉のニュアンスなどの解説
を記載しています。
また、対象となるセリフについては、
千尋 [01:21:04]
のようにを再生位置(時間)記載して、どのセリフなのか特定しやすくしていますが、
この時間は、再生環境によって若干ずれが生じることもありますので、あくまで再生位置の目安としてとらえていただければと思います。
※再生位置の時間はBlu-Ray版(北米版)を基準にしています。
チャプター10 [A Monster Called 'No Face'] [1/2]
カオナシとの対峙
従業員 [01:31:55]
scared [形]:おびえた
従業員 [01:32:09]
thank goodness:よかった、ありがたい
hold off:近寄らせない、阻止する
湯婆婆 [01:32:14]
upset [形]:気が動転して、ろうばいして
somewhere [副]:どこかで
湯婆婆 [01:32:31]
finally [副]:ついに、とうとう
湯婆婆 [01:32:38]
destroy [動]:破壊する、滅ぼす
cost [動]:費やさせる
fortune [名]:大金
suck up to:おべっかを使う、おだてる
every last:(最後の一つまで)どれもこれも(残らず)
speck of:一片の
湯婆婆 [01:32:48]
dirty [形]:汚い
千 [01:32:53]
familiar [形]:よく知っている
湯婆婆 [01:32:55]
stupid [形]:ばかな
get in:中に入る
従業員 [01:33:04]
by herself:彼女一人で
湯婆婆 [01:33:07]
take one's place:取って代る、引き継ぐ
カオナシ [01:33:29]
try [動]:(ためしに)食べてみる
カオナシ [01:33:42]
closer [形]:もっと近くに(closeの比較級)
name [動]:名を言う、挙げる
千 [01:33:49]
leave [動]:去る
someplace [名]:どこか
right away:すぐに
千 [01:33:58]
bathhouse [名]:風呂屋
not~any longer:もうこれ以上~でない
カオナシ [01:34:10]
lonely [形]:孤独な、ひとりぼっちの
千 [01:34:39]
save [動]:とっておく
『you'd better have it』のyou'd betterは『you had better』が省略された形で、「~したほうがいい」という意味です。